"На подступах к художественному переводу" - мастер-классы и встречи для переводчиков
В библиотеке Маяковского пройдёт целый переводческий фестиваль с бесплатными лекциями, мастер-классами и вебинарами. Ноябрьская серия мастер-классов и встреч "На подступах к художественному переводу" подойдёт как тем, кто находится в начале переводческого пути, так и практикующим переводчикам.
Программа
- 3 и 5 ноября, 18:30, онлайн — вебинар "История художественного перевода на русский язык" в двух частях, ведёт Ирина Алексеева, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, переводчик с немецкого.
- 11 ноября, 18:30, Белый зал — мастер-класс переводчика с французского Валерия Кислова "Переводить Перека: Хроника потерь".
- 12 ноября, 18:30, онлайн — творческая встреча с переводчицей с английского Еленой Петровой — презентация романа Дэвида Николса "Сто тысяч раз прощай" и его русского перевода.
- 16 ноября, 18:30, онлайн — вебинар Оксаны Якименко, литературоведа, переводчика с английского и венгерского "Как учиться переводу. И зачем".
- 18 ноября, 18:30, онлайн — вебинар Анастасии Гурьевой, переводчика с корейского, "Пространство между грамматикой и стилем: о тонкостях перевода корейского художественного текста".
- 20 ноября, 18:30, Белый зал — мастер-класс Дарьи Митрофановой, переводчика с итальянского "Стоит ли вам заниматься литературным переводом?"
- 27 ноября, 18:30, онлайн — вебинар Юлианы Каминской, литературоведа, переводчика с немецкого, "Перевод поэзии — Поэзия как перевод — Поэзия перевода".
Два мероприятия офлайн, 11 и 20 ноября, пройдут на Фонтанке, 46, в Белом зале библиотеки Маяковского. Регистрироваться на них не нужно, только приходите — обязательно в масках и перчатках.
- Необходима регистрация на онлайн мероприятия.
Организаторы могут поменять время, даты или отменить событие без предупреждения.